Thursday, October 25, 2007

10/23 Class Translation

302 Et iam iussa facit, pōnuntque ferōcia Poenī
And now he does the orders, and the Phoenicians put savage
303 corda, volente deō; in prīmīs rēgīna quiētum
hearts, with the god willing; among the first queen accepts/takes up a quiet soul
304 accipit in Teucrōs animum mentemque benignam. chiasmus
and kind mind toward the Trojans.
305 At pius Aenēās, per noctem plūrima volvēns,
But devoted Aeneas, pondering many things through the night,
306 ut prīmum lūx alma data est, exīre locōsque
as soon as the nurturing light has been given,
307 explōrāre novōs, quās ventō accesserit ōrās,
he decided to go out and to explore the new places, to seek which shores he reached by the wind,
308 quī teneant (nam inculta videt), hominēsne feraene,
who holds [them] (for he sees [they are] wild) , whether men or savage beasts,
309 quaerere cōnstituit, sociīsque exācta referre. substantive adj. (exacta) adj=noun
and to bring back to his companions the things learned.
310 Classem in convexō nemorum sub rūpe cavātā
He hides the fleet in the hollow of the sacred forests under the hollow crag
311 arboribus clausam circum atque horrentibus umbrīs transferred epithet (horrentibus umbris)
enclosed all around with trees and trembling shadows;
312 occulit; ipse ūnō graditur comitātus Achātē,
he himself, accompanied by Achates alone, goes
313 bīna manū lātō crīspāns hastīlia ferrō.
waving spears of wide iron in [his] two hands.
314 Cui māter mediā sēsē tulit obvia silvā,
The mother carried herself in the middle of the forest to meet him
315 virginis ōs habitumque gerēns, et virginis arma
wearing the face and clothes of a young girl, and the weapons of a Spartan girl,
316 Spartānae, vel quālis equōs Thrēissa fatīgat
or such as Thracian Harpalyce tires out her horses,
317 Harpalycē, volucremque fugā praevertitur Hebrum. Greek nom.
and surpassses winged Hebrus in flight.
318 Namque umerīs dē mōre habilem suspenderat arcum
And indeed she had suspended from her shoulder a handy(easily handled) bow by the custom as a huntress,
319 vēnātrīx, dederatque comam diffundere ventīs, do = allow
and she had allowed her hair to scatter in the winds,
320 nūda genū, nōdōque sinus collecta fluentēs. acc.s of respect
naked at her knee, and having collected her flowing folds in a knot.
321 Ac prior, “Heus,” inquit, “iuvenēs, mōnstrāte meārum
And first, “Hey,” she says, “young men, show
322 vīdistis sī quam hīc errantem forte sorōrum, si + quam = si aliquam
if you have seen any (one) of my sisters wandering here by chance,
323 succīnctam pharetrā et maculōsae tegmine lyncis,
girded with a quiver and the skin of a spotted lynx,
324 aut spūmantis aprī cursum clāmōre prementem.”
or pursuing the course of a frothing wild boar with a shout.”

No comments:

Post a Comment