Tuesday, October 9, 2007

10/9 Class Translation

194
Hinc portum petit, et sociōs partītur in omnēs.
framing

He seeks the port, and divides (them) among all companions.
195
Vīna bonus quae deinde cadīs onerārat Acestēs
syncope

He divides the wines which the good hero Acestes had then loaded in the jars
196
lītore Trīnacriō dederatque abeuntibus hērōs,


on the Sicilian shore and he had given to the departing (people),
197
dīvidit, et dictīs maerentia pectora mulcet:


and he soothes the grieving hearts with (his) words:
198
“Ō sociī—neque enim ignārī sumus ante malōrum—


“Oh comrades- for we are not ignorant of previous evils-
199
Ō passī graviōra, dabit deus hīs quoque fīnem.


Oh (you) having suffered more serious things, God will give an end also to these things.
200
Vōs et Scyllaeam rabiem penitusque sonantēs
anaphora

And you approached the Scyllaen rage and the deeply resounding rocks,
201
accestis scopulōs, vōs et Cyclōpea saxa
syncope
enjambment

and you experienced the rocks of the Cyclops:
202
expertī: revocāte animōs, maestumque timōrem


Recall your spirits (courage), and send away your sad fear:
203
mittite: forsan et haec ōlim meminisse iuvābit.
enjambment

Perhaps it will be pleasing to have remembered these things also someday.
204
Per variōs casūs, per tot discrīmina rērum


Through the various misfortunes, through so many dangers of things
205
tendimus in Latium; sēdēs ubi fāta quiētās


we hold (our course) for Latium; where the fates show peaceful seats;
206
ostendunt; illīc fās rēgna resurgere Trōiae.
poetic plural

there it is right that the kingdom of Troy rises again.
207
Durāte, et vōsmet rēbus servāte secundīs.”


Endure, and save yourselves for favorable things.”

No comments:

Post a Comment