Friday, September 28, 2007

I couldn't get the numbers to come out right - so, the line numbers below are wrong, they should start at 157. :( Hopefully you got the Word file and can print directly from there - otherwise, you'll have to change the #s by hand. Sorry!
102
Dēfessī Aeneadae, quae proxima lītora, cursū


The tired followers of Aeneas, they strive to seek the shores which are nearest
103
contendunt petere, et Libyae vertuntur ad ōrās.


on their course, and they are turned to the shores of Libya.
104
Est in sēcessū longō locus: īnsula portum
<---ecphrasis

There is a place in long recess: the island makes the port with a projection of the sides,
105
efficit obiectū laterum, quibus omnis ab altō


by which every wave is broken from the deep
106
frangitur inque sinōs scindit sēsē unda reductos.
<--alliteration

and divides itself into the led back gulf.
107
Hinc atque hinc vāstae rūpēs geminīque minantur


Here and there the vast crags (cliffs) and twin rocks hang into the sky,
108
in caelum scopulī, quōrum sub vertice lātē


under the top of which the widely protected sea is quiet;
109
aequora tūta silent; tum silvīs scaena coruscīs


then the stage of wavering forests from above threatens
110
dēsuper horrentīque ātrum nemus imminet umbrā.


and the black sacred forest (threatens) with trembling shadow.
111
Fronte sub adversā scopulīs pendentibus antrum,
<--ellipsis

The cave is under the opposite front with hanging rocks,
112
intus aquae dulcēs vīvōque sedīlia saxō,


and within sweet waters and seats of living rock,
113
Nymphārum domus: hīc fessās nōn vincula nāvēs
<--personification

the home of Nymphs: here no chains hold tired ships,
114
ūlla tenent, uncō nōn alligat ancora morsū.
<--end of ecphrasis

the anchor does not hold with a hooked bite.
115
Hūc septem Aenēās collēctīs nāvibus omnī


Here Aeneas enters with seven ships having been collected out of the whole number;
116
ex numerō subit; ac magnō tellūris amōre


and the Trojans having disembarked gain
117
ēgressī optātā potiuntur Trōës harēnā,
<--interlocking word order

the desired sand with great love of land,
118
et sale tābentēs artūs in lītore pōnunt.


and they put their limbs dripping with salt on the shore.
119
Ac prīmum silicī scintillam excūdit Achātēs,


And first Achates strikes out the spark with flint,
120
suscēpitque ignem foliīs, atque ārida circum
<--polysyndeton

and catches up the fire in leaves, and he gave dry fuel around,
121
nūtrīmenta dedit, rapuitque in fōmite flammam.


and he whirled the flame in fuel.
122
Tum Cererem corruptam undīs Cereāliaque arma
<--metonymy

Then they (the men) tired by the events (storm) prepare Ceres (grain) having been destroyed by the waves
123
expediunt fessī rērum, frūgēsque receptās


and the tools of Ceres, and they prepare to roast the recovered fruit in the flames
124
et torrēre parant flammīs et frangere saxō.


and to break (them) on rock.

No comments:

Post a Comment