Thursday, September 20, 2007

9/20 In-class Translation

Aeneid I. 102-207

102
Tālia iactantī strīdēns Aquilōne procella

To the one uttering such things a roaring blast from the North wind strikes
103
vēlum adversa ferit, flūctūsque ad sīdera tollit.
<- hyperbole

the sail head on, and it lifts the waves to the stars.
104
Franguntur rēmī; tum prōra āvertit, et undīs
<- synecdoche

The oars are being broken; then the prow turns away, and it gives the side to the waves;
105
dat latus; īnsequitur cumulō praeruptus aquae mōns.
<-hyperbole / metaphor

a steep mountain of water follows in a mass.
106
Hī summō in flūctū pendent; hīs unda dehīscēns
<- anaphora

These (men / ships) hang in the highest waves; for these the gaping wave opens land between the waves;
107
terram inter flūctūs aperit; furit aestus harēnīs.
<- hyperbole

the surge rages on the sands.
108
Trēs Notus abreptās in saxa latentia torquet—

The South wind twists the snatched away three (ships) into the hiding stones
109
saxa vocant Italī, mediīs quae in flūctibus, Ārās—

the Italians call the rocks, which are in the middle of the waves, the Altars,
110
dorsum immāne marī summō—trēs Eurus ab altō

the huge back at the top (surface) of the sea, the east wind Eurus drives three from the deep (sea)
111
in brevia et Syrtēs urget, miserābile vīsū,
<-supine

to the shallows and the sand bars, pitiful to see,
112
inlīditque vadīs atque aggere cingit harēnae.

and it dashes (them) against the shallows and it encircles (them) with a wall of sand.
113
Ūnam, quae Lyciōs fīdumque vehēbat Orontēn,

One, which was carrying the Lycians and trustworthy Orontes,
114
ipsius ante oculōs ingēns ā vertice pontus

the huge sea beats before the eyes of that very man from high above on the deck:
115
in puppim ferit: excutitur prōnusque magister

the pilot is cast out headlong and is turned on his head:
116
volvitur in caput; ast illam ter flūctus ibīdem

but the wave turns the ship three times in the same place,
117
torquet, agēns circum, et rapidus vorat aequore vortex.

driving in a circle, and the swift whirlpool swallows it up in the sea.
118
Appārent rārī nantēs in gurgite vastō,

The swimmers appear scattered around in the vast whirlpool,
119
arma virum, tabulaeque, et Troïa gaza per undās.

the weapons of the men, and the boards, and the treasure of the Trojans through the waves.

No comments:

Post a Comment