Monday, November 12, 2007

I_474to519

Aeneid I. 474-519
474 Parte alia fugiens amissis Troilus armis,
In another part Trolius fleeing with weapons lost,
475 infelix puer atque impar congressus Achilli,
the unlucky boy and not equal having come face to face with Achilles,
476 fertur equis, curruque haeret resupinus inani,
is carried by the horses, and he clings to the empty chariot on his back,
477 lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur
nevertheless holding the reins; his neck and hair are dragged through the land,
dat. of possession
(huic)
478 per terram, et versa pulvis inscribitur hasta.
and the dust is inscribed with the inverted spear.
479 Interea ad templum non aequae Palladis ibant
Meanwhile the Trojan women were going to the temple of not equal (biased)
Pallas (Athena)
480 crinibus Iliades passis peplumque ferebant,
with hair disheveled and they were carrying a robe
481 suppliciter tristes et tunsae pectora palmis;
humbly sad and beaten with respect to their chests with their hands
482 diva solo fixos oculos aversa tenebat.
the goddess held her eyes fixed to the ground turned away.
483 Ter circum Iliacos raptaverat Hectora muros,
Three times Achilles had dragged Hector around the Trojan walls,
pluperfect -era
484 exanimumque auro corpus vendebat Achilles.
and he sold the breathless body (of Hector) for gold.
485 Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo,
Truly then he gives a huge groan from deep in his heart as he caught sight of the
spoils,
486 ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici,
as [he caught sight of] the chariot, and as [he caught sight of ] the body of his
friend itself,
487 tendentemque manus Priamum conspexit inermes.
and Priam holding out his unarmed hands.
488 Se quoque principibus permixtum agnovit Achivis,
He also recognized himself mixed in with the leaders of the Greeks
489 Eoasque acies et nigri Memnonis arma.
and the Eastern battles lines and the weapons of black Memnon.
490 Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis
Penthesilea raging leads the battle lines of the Amazons with their crescent
shaped shields,
491 Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet,
and she burns in the middle of thousands, a woman warrior
492 aurea subnectens exsertae cingula mammae,
fastening beneath her exposed breast golden belts,
493 bellatrix, audetque viris concurrere virgo.
and (though) a maiden she dares to fight with men.
494 Haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur,
While these things seem to Dardanian Aeneas marvelous,
495 dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno,
while he is stupified, and he clings fixed on one view ,
496 regina ad templum, forma pulcherrima Dido,
the queen marches to the temple, Dido most beautiful in form,
497 incessit magna iuvenum stipante caterva.
with a great crowd of young men crowding around [her].
498 Qualis in Eurotae ripis aut per iuga Cynthi
Just like when on the banks of Eurota or through the ridges of Cynthus Diana
leads her choruses,
499 exercet Diana choros, quam mille secutae
whom a thousand Oreads having followed from here
500 hinc atque hinc glomerantur Oreades; illa pharetram
and there are gathered; she carries a quiver on her shoulder.
501 fert umero, gradiensque deas supereminet omnes
and proceeding she stands tall over all the [other] goddesses
502 (Latonae tacitum pertemptant gaudia pectus)
(joys possess the quiet heart of Latona)
503 talis erat Dido, talem se laeta ferebat
such was Dido, just so she carried herself happy through the middle (of them),
504 per medios, instans operi regnisque futuris.
urging on the work and the future kingdoms.
505 Tum foribus divae, media testudine templi,
Then at the gates of the goddess, with the dome in the middle of the temple,
506 saepta armis, solioque alte subnixa resedit.
surrounded by arms, and resting upon a throne she sits on high.
507 Iura dabat legesque viris, operumque laborem
She was giving rights and laws to men,
508 partibus aequabat iustis, aut sorte trahebat—
she was dividing the labor of the projects in fair shares, or she drew by lots
509 cum subito Aeneas concursu accedere magno
when suddenly Aeneas sees approach in a great crowd
510 Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum,
Antheas and Sergetem and brave Cloanthus,
511 Teucrorumque alios, ater quos aequore turbo
and others of the Trojans, whom the black storm
512 dispulerat penitusque alias avexerat oras.
had driven apart on the sea and deep within had dragged away to other shores.
513 Obstipuit simul ipse simul perculsus Achates
At the same time he himself stood agape, at the same time Achates is
thunderstruck
514 laetitiaque metuque; avidi coniungere dextras
with both joy and fear; the eager ones burned to join right hands;
515 ardebant; sed res animos incognita turbat.
but the unknown situation troubles their hearts.
516 Dissimulant, et nube cava speculantur amicti,
They stay hidden, and they watch cloaked in a hollow fog,
517 quae fortuna viris, classem quo litore linquant,
what fortune (will come) to the men, on what shore they left the fleet,
518 quid veniant; cunctis nam lecti navibus ibant,
why they come; for the chosen were coming from all the ships,
519 orantes veniam, et templum clamore petebant.
asking for mercy, and with a shout they were heading for the temple.

No comments:

Post a Comment